首站-论文投稿智能助手
典型文献
字幕翻译的最佳关联性研究——以《奇异博士》汉译为例
文献摘要:
近年来,全球化电影产业发展如火如荼,电影字幕翻译也随之成为我国学者研究的热点.本文从关联理论视角对奇幻电影《奇异博士》的字幕翻译进行案例分析,归纳影片中字幕翻译的相关策略.本文认为,译者应最大限度地解码原语的信息意图与原语作者的交际意图,同时也须关照译语读者的期待视野,选择合适的翻译方法以营造贴切的语境,让译语读者付出更小的努力,在更充分的语境效果下获得更佳的交际体验,最终实现电影译制片的成功交际.
文献关键词:
关联理论;最佳关联性;字幕翻译;《奇异博士》
作者姓名:
李稳敏;李岳伟
作者机构:
陕西科技大学文理学院
文献出处:
引用格式:
[1]李稳敏;李岳伟-.字幕翻译的最佳关联性研究——以《奇异博士》汉译为例)[J].西部广播电视,2022(24):117-119
A类:
最佳关联性
B类:
关联性研究,奇异,汉译,译为,电影产业,如火如荼,电影字幕翻译,国学者,关联理论,奇幻电影,影片,相关策略,译者,解码,原语,交际意图,关照,译语,期待视野,翻译方法,贴切,付出,语境效果,译制片
AB值:
0.341767
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。