首站-论文投稿智能助手
典型文献
中国当代小说"浸入式"英译传播研究——以《长恨歌》英译为例
文献摘要:
以译介学、翻译叙事学等理论为基础,引入"浸入式"(Immersion)概念,并针对中外社会文化、语言等差异,以白睿文英译《长恨歌》(Song of Everlasting Sorrow)为例,研究探索浸入式情境建构、策略选用、话语表达、接受需求等译介活动,深入诠释作者、译者、读者及原文、译文之间的关联,为中国当代小说跨文化交流传播与走向世界提供启示.
文献关键词:
当代小说;"浸入式"英译传播;《长恨歌》
作者姓名:
陈钰;王晨
作者机构:
湖南第一师范学院外国语学院;中南林业科技大学
文献出处:
引用格式:
[1]陈钰;王晨-.中国当代小说"浸入式"英译传播研究——以《长恨歌》英译为例)[J].科技传播,2022(12):56-59
A类:
Everlasting,Sorrow
B类:
中国当代小说,浸入式,英译,译传,传播研究,长恨歌,译为,译介学,叙事学,Immersion,Song,研究探索,情境建构,话语表达,译介活动,译者,原文,译文,跨文化交流,交流传播,走向世界
AB值:
0.372337
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。