FAILED
首站-论文投稿智能助手
典型文献
文化"走出去"背景下多模态话语中文化负载词的翻译策略
文献摘要:
从文化"走出去"的角度审视潮汕饮食文化纪录片《风味原产地?潮汕》英译版中文化负载词的翻译,发现其存在译语不统一、中国文化主体印记不强、误译、译语未能充分体现其内涵等问题.翻译文化负载词时,可统一使用普通话拼音进行音译,同时采用音译+注释的翻译方式,并利用多模态语篇中的画面、字幕、超链接等模态以及网络语篇中的视频简介、评论、弹幕等多模态手段进行辅助表达,力求保留文化负载词的中国文化主体印记,提升潮汕文化等中国区域文化的对外传播效果.
文献关键词:
文化走出去;文化负载词;多模态话语;潮汕文化
作者姓名:
汤素娜
作者机构:
广东行政职业学院
文献出处:
引用格式:
[1]汤素娜-.文化"走出去"背景下多模态话语中文化负载词的翻译策略)[J].科技传播,2022(13):77-81
A类:
网络语篇
B类:
多模态话语,文化负载词,翻译策略,饮食文化,文化纪录片,风味,原产地,英译,译语,文化主体,印记,误译,翻译文化,普通话,拼音,音译,翻译方式,多模态语篇,字幕,超链接,简介,弹幕,潮汕文化,中国区域,区域文化,对外传播,传播效果,文化走出去
AB值:
0.36538
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。