典型文献
《诗经》英译本的跨文化传播效果研究
文献摘要:
从《诗经》的九种代表性英语译本出发,通过比较各译本在世界图书馆的馆藏数据以及购书网站的评分评价情况,得出传播效果最好的《诗经》英译本是Arthur Waley的版本.进一步研究购书网站上Arthur Waley译本的读者评价,发现绝大多数意见属于正向有效传播,认为Arthur Waley的译本内容简明清晰、注释详细、背景介绍充分.研究同时表明,《诗经》英译本要在西方国家实现有效传播,需要译者具备良好的英文文字水平,能用简明的语言,清晰地传达中文原文内容,能对《诗经》内容详细地进行注释,并充分介绍相关的历史背景、政治、地理、生态等信息.
文献关键词:
《诗经》;英译本;Arthur Waley;跨文化传播;传播效果
中图分类号:
作者姓名:
江离
作者机构:
深圳信息职业技术学院国际交流与合作学院,广东深圳518172
文献出处:
引用格式:
[1]江离-.《诗经》英译本的跨文化传播效果研究)[J].深圳信息职业技术学院学报,2022(02):55-61
A类:
B类:
诗经,英译本,跨文化传播,传播效果研究,九种,馆藏,购书,Arthur,Waley,站上,读者评价,有效传播,简明,西方国家,译者,文字水平,原文,历史背景
AB值:
0.275318
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。