首站-论文投稿智能助手
典型文献
儿童绘本多模态叙事语篇的意义构建及其翻译——《谢谢您,阿嬷!》为例
文献摘要:
根据Painter等人的新视觉语法分析框架,以儿童绘本《谢谢您,阿嬷!》的中英文版为语料,对其人际意义、概念意义、组篇意义及其译文对比分析,研究儿童多模态叙事语篇意义的构建及其翻译的问题.研究发现,绘本引进后,在图像模态不变的情况下,其中文字模态发生些许变化,相比于原绘本,中文版本文字模态语言更加浅显生动,调整更为符合目标读者的认知能力和识读习惯;图像和文字模态虽然共同作用完成意义的构建,但在改写后的文字模态和图像模态的相互作用传递了更丰富的情感,有助于凸显绘本的主题意义.合格的绘本译者应当能够分析儿童多模态叙事语篇的意义构建,来帮助自己更好翻译出目标读者喜闻乐见的绘本.
文献关键词:
视觉语法;多模态叙事语篇;意义构建;儿童绘本翻译;《谢谢您;阿嬷!》
作者姓名:
易艺;余柔
作者机构:
武汉工程大学翻译跨学科研究中心,湖北武汉 430074
文献出处:
引用格式:
[1]易艺;余柔-.儿童绘本多模态叙事语篇的意义构建及其翻译——《谢谢您,阿嬷!》为例)[J].海外英语,2022(11):6-7
A类:
多模态叙事语篇,新视觉语法
B类:
意义构建,谢谢您,Painter,语法分析,中英文,英文版,语料,人际意义,概念意义,译文,语篇意义,字模,些许,中文版本,浅显,目标读者,认知能力,识读,改写,和图像,主题意义,译者,翻译出,喜闻乐见,儿童绘本翻译
AB值:
0.250173
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。