典型文献
宇文所安对《文心雕龙》中国性的萃取与翻译
文献摘要:
宇文所安在翻译《文心雕龙》时,萃取了其中最能代表其核心思想、反映其创作特色的中国文字、中国文学和中国文化等体现中国性的成分.他采用一种从表到里、由浅入深的方式展示中国性,将文本内化与文本外化有机结合:在文本表层,采用碎片化组合和整体化嫁接展示中国性;在文本内部,采用多角度阐释和多方位拓展重构中国性.宇文所安将局部翻译嵌入整体翻译框架中,使整体与局部环环相扣,在世界视野中展示不同于西方的中国情怀,尽可能还原中国古代文论的本色.宇文所安对《文心雕龙》中国性的异域重构有利于实现中国性与世界性的互识、互通与互补,使目标语读者在中国文化语境中感受中国性,为中国性和世界性找到了相互成就的平等对话模式,有益于中西文论的发展与繁荣.
文献关键词:
宇文所安;《文心雕龙》英译本;中国性;世界性;萃取;翻译
中图分类号:
作者姓名:
胡作友;钟莎莉
作者机构:
合肥工业大学外国语学院,安徽合肥230601
文献出处:
引用格式:
[1]胡作友;钟莎莉-.宇文所安对《文心雕龙》中国性的萃取与翻译)[J].陕西理工大学学报(社会科学版),2022(02):49-57
A类:
B类:
宇文所安,文心雕龙,中国性,核心思想,创作特色,中国文学,由浅入深,外化,本表,整体化,嫁接,多方位,整体与局部,局部环,环环相扣,世界视野,野中,中国情怀,中国古代文论,本色,异域,世界性,目标语读者,文化语境,互成,平等对话,有益于,中西文,英译本
AB值:
0.272146
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。