典型文献
王和达《红楼梦》翻译特色论
文献摘要:
捷克汉学家、比较文学家、翻译家、美学家王和达(Old(r)ich Král)在中国典籍译介到捷克语读者世界方面成就卓著,本文仅对其《红楼梦》翻译特色进行基于文本的分析考察,从中可以窥见王和达的翻译特色集中体现在态度严谨审慎、语言简洁优美、文化负载词处理灵活精细,从而使得中国古典小说的巅峰之作也迁移成为捷克语文学的一部精品之作.而对王和达《红楼梦》译文中部分失误或未尽之处的考量,也有助于后来者在中西文化交融和译学理论构建等方面获 得有益的启迪.
文献关键词:
王和达(Ol(r)fich Král);《红楼梦》;捷克语;翻译特色
中图分类号:
作者姓名:
唐均
作者机构:
上海外国语大学全球文明史研究所
文献出处:
引用格式:
[1]唐均-.王和达《红楼梦》翻译特色论)[J].明清小说研究,2022(04):242-252
A类:
Ol,fich
B类:
红楼梦,翻译特色,汉学家,比较文学,文学家,翻译家,美学家,Old,Kr,中国典籍,典籍译介,捷克语,卓著,窥见,审慎,优美,文化负载词,词处理,中国古典小说,巅峰,移成,语文学,译文,失误,未尽,后来者,中西文化,文化交融,融和,译学,理论构建,得有
AB值:
0.40109
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。