典型文献
阐释与脱节博弈中的古诗"名词语"英译探赜
文献摘要:
汉语古诗词中,省略述词、连接词而完全由名词或名词词组构成的诗句称为"名词语".这种汉诗独有的句法结构简洁凝练,以逻辑的空缺召唤读者对诗意的建构和补全,为诗句带来多重解读空间.然而,由于英汉语在句法习惯上的巨大差异,"名词语"英译无可避免地处于屈从英语句法和保留汉诗功能的两难之中.译者须深入了解"名词语"的句法和诗学功能、充分把握阐释与脱节两种常用翻译策略的得失才能做出合理决策.
文献关键词:
名词语;阐释翻译;脱节翻译
中图分类号:
作者姓名:
钱屏匀
作者机构:
上海电力大学外国语学院,上海 201306
文献出处:
引用格式:
[1]钱屏匀-.阐释与脱节博弈中的古诗"名词语"英译探赜)[J].山东外语教学,2022(05):125-133
A类:
脱节翻译
B类:
名词语,英译,探赜,汉语古诗,古诗词,省略,略述,述词,连接词,全由,词组,组构,诗句,汉诗,句法结构,空缺,召唤,诗意,补全,英汉语,惯上,无可避免,屈从,语句,两难,译者,诗学,翻译策略,得失,合理决策,阐释翻译
AB值:
0.475729
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。