典型文献
文本特征视角下学术语篇元话语的中译英策略研究
文献摘要:
元话语作为学术语篇的框架,承载着作者与读者之间的交流,其翻译的效度和信度与文本质量密切相关.本研究从学术语篇的文本特征入手,以《中国社会科学》发表的中英学术论文为语料,旨在对元话语类型及其翻译策略进行研究,并尝试揭示英译策略使用方面的规律.研究发现,元话语的英译多采用直译法,以保证信息传递的准确性.但与此同时,译者会根据元话语的类型、元话语的语义可变幅度和语境等因素灵活处理,适当采取增译或省译法,以增强译文易读性.
文献关键词:
元话语;学术语篇;文本特征;英译策略
中图分类号:
作者姓名:
刘永厚;朱杰一;司显柱
作者机构:
北京师范大学外国语言文学学院;北京第二外国语学院高级翻译学院
文献出处:
引用格式:
[1]刘永厚;朱杰一;司显柱-.文本特征视角下学术语篇元话语的中译英策略研究)[J].西安外国语大学学报,2022(01):91-96
A类:
B类:
文本特征,学术语篇,元话语,中译英,着作,文本质量,中国社会科学,学术论文,语料,话语类型,翻译策略,英译策略,直译法,信息传递,译者,变幅,灵活处理,增译,省译法,译文,易读性
AB值:
0.342742
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。