典型文献
《红楼梦》杨译本和霍译本的判词语言特征比较:基于语料库视角
文献摘要:
利用语料库研究方法,从《红楼梦》杨宪益译本和霍克斯译本中提取14首判词的英译文,自建两个小型语料库,从形/次比、词汇密度、高频词和词汇概貌等方面对比分析两个译本的语言特征.通过量化的数据比较其形/次比、词汇密度、高频词和词频概貌的异同,总结出两个译本的阅读难度、译者用词习惯和情感倾向,为其他文学作品译作语言特征的比较提供分析工具和研究视角参考.
文献关键词:
语料库;判词英译文;语言特征;频率
中图分类号:
作者姓名:
余惠兰
作者机构:
泉州信息工程学院, 福建 泉州362000
文献出处:
引用格式:
[1]余惠兰-.《红楼梦》杨译本和霍译本的判词语言特征比较:基于语料库视角)[J].四川民族学院学报,2022(04):99-103
A类:
判词英译文
B类:
红楼梦,杨译本,霍译,词语,语言特征,基于语料库,语料库研究,杨宪益,霍克斯,词汇密度,高频词,概貌,数据比较,词频,阅读难度,译者,用词,情感倾向,文学作品,译作
AB值:
0.337949
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。