典型文献
格式塔意象视角下《唐诗三百首》中"柳"意象英译对比研究
文献摘要:
文章选取许渊冲先生以及唐一鹤先生英译的两版《唐诗三百首》,从格式塔意象这一视角切入,将两者对"柳"意象的翻译解读进行对比,以期验证格式塔意象在诗歌翻译领域的积极作用.研究发现:译者在创作译文前,充分发挥自身的能动性,并结合知识储备、认知经验及审美等方面理解原文,从而构建较为完备的格式塔意象;在创作译文时,译者立足全诗的意境而非着眼于单一的具体意象;在反馈译文时,译者也注重运用与目标语读者文化认知所匹配的目标语格式塔意象.
文献关键词:
格式塔意象;源语读者;"柳";目标语读者
中图分类号:
作者姓名:
范梦瑶;杨成虎
作者机构:
宁波大学科学技术学院,浙江宁波 315300
文献出处:
引用格式:
[1]范梦瑶;杨成虎-.格式塔意象视角下《唐诗三百首》中"柳"意象英译对比研究)[J].大众文艺,2022(24):125-127
A类:
格式塔意象
B类:
唐诗三百,三百首,意象英译,英译对比研究,许渊冲,译解,读进,诗歌翻译,译者,译文,知识储备,原文,意境,目标语读者,文化认知,源语读者
AB值:
0.233791
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。