首站-论文投稿智能助手
典型文献
清末北京儿歌语音象似修辞的英译比较研究——以《北京儿歌》与《孺子歌图》为例
文献摘要:
语音象似为象似性的表现方式之一,指的是借助书面语的视觉效果来传达某种听觉效果,在语言使用中的集中体现便是拟声词的运用.儿歌作为一种综合性文本,除具有文学性外,也具有音乐性.其音乐性的体现,除诗歌本身的韵律外,还包括语音象似的运用,具体则表现为拟声词.由于汉、英文化的不同,对声音的具体摹拟方式也存在着一定差异,因此,通过拟声词的翻译可以充分体现译者的翻译风格.以意大利人威达雷收录的北京儿歌集《北京儿歌》与美国人何德兰收录的《孺子歌图》为例,对清末北京儿歌中拟声词的翻译策略进行对比分析,以期通过比较研究来窥探两位译者的翻译风格.
文献关键词:
北京儿歌;语音象似;拟声词;英译策略;《北京儿歌》;《孺子歌图》
作者姓名:
牛艺璇
作者机构:
中国人民大学 文学院,北京 100872
文献出处:
引用格式:
[1]牛艺璇-.清末北京儿歌语音象似修辞的英译比较研究——以《北京儿歌》与《孺子歌图》为例)[J].现代语文,2022(04):68-73
A类:
北京儿歌
B类:
清末,语音象似,修辞,孺子,象似性,表现方式,书面语,视觉效果,听觉,语言使用,拟声词,文学性,音乐性,歌本,韵律,摹拟,译者,翻译风格,意大利人,威达,歌集,德兰,翻译策略,窥探,英译策略
AB值:
0.279516
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。