典型文献
晚清报载汉译《一千零一夜》研究(1900一1907)
文献摘要:
1900-1907年间,中国报刊上发表了数种汉译《一千零一夜》.这些译本翻译内容多少不一,翻译策略受不同类型主旨影响,具体手法形式多样.其中内容最为丰富的奚若译《天方夜谭》先后借助所载报刊的影响力和学制改革者的推介多次进入大众视野,且数次被商务印书馆收入知名丛书,最终取得经典地位.这段历史展示了中国二十世纪初对翻译小说"启蒙"与"娱乐"作用的思考与探索,也提供了一个出版机构通过商业运作对文学界产生影响的具体案例.
文献关键词:
《一千零一夜》;翻译;晚清;报刊
中图分类号:
作者姓名:
边茜
作者机构:
浙江外国语学院中国语言文化学院,浙江 杭州 310023
文献出处:
引用格式:
[1]边茜-.晚清报载汉译《一千零一夜》研究(1900一1907))[J].安康学院学报,2022(05):80-84
A类:
B类:
晚清,报载,汉译,一千零一夜,报刊,数种,译本,翻译内,翻译策略,主旨,法形式,天方夜谭,所载,学制改革,改革者,推介,数次,商务印书馆,丛书,经典地位,这段,国二,二十世纪,翻译小说,思考与探索,出版机构,文学界
AB值:
0.459309
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。