典型文献
《花间集》的现代审美症候与福瑟克的对等译介诗学
文献摘要:
在中国古典诗词英译传播过程中,美国汉学家罗伊斯·福瑟克译介的《花间集》具有不可忽视的阐释价值和诗学启示.就阐释角度而言,福瑟克从普遍审美意识和现代性理念出发,对中国花间词予以现代性体验和创造性阐释,认为它具有现实超越性、文本自律性、人工技艺性、创造想象力、主题多义性等特点,契合并遥指19世纪晚近西方兴起的现代审美症候.就译介诗学而言,福瑟克从跨语际译介和跨文化诗学出发,重视词作的结构布局与意象安排,关注词体形式的诗学维度及其与主题的关联,以"结构对等翻译法"赋予译文结构形式以审美意义和诗学价值.《花间集》的现代审美症候与福瑟克的对等译介诗学密切关联,呈现出既彼此呼应又相互彰显的张力关系.它植根于西方主体性与现代价值观的"自我想象"与"中国想象",是现代性价值与民族性诉求之间互动的变异呈现.
文献关键词:
罗伊斯·福瑟克;《花间集》;现代审美症候;结构对等翻译;译介诗学
中图分类号:
作者姓名:
涂慧
作者机构:
华中科技大学人文学院中文系
文献出处:
引用格式:
[1]涂慧-.《花间集》的现代审美症候与福瑟克的对等译介诗学)[J].文艺理论研究,2022(01):31-42
A类:
现代审美症候,福瑟,译介诗学,跨文化诗学,结构对等翻译
B类:
花间集,中国古典诗词,诗词英译,译传,传播过程,美国汉学,汉学家,罗伊斯,阐释价值,审美意识,国花,性体验,创造性阐释,超越性,自律性,创造想象,想象力,多义性,遥指,晚近,跨语际,词作,结构布局,词体,诗学维度,译法,译文,结构形式,审美意义,诗学价值,呼应,植根于,现代价值,中国想象,现代性价值,民族性
AB值:
0.306378
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。