首站-论文投稿智能助手
典型文献
论意象范畴的转译会通
文献摘要:
中西"意象"是可对话、可交流的范畴.中国古代的"意象"中包含着摹仿、抽象和想象创造,体现了本体与现象的统一.古汉语中"象"与"相"互通,佛学译经及其阐释所用的"相",包括本体、现象及两者的统一,也与意象有相通之处.中江笃介把柏拉图的idea翻译成"意象",陈康将其翻译成"相",两者的含义是相通的.在西方,柏拉图所谓美是idea,idea是美的本体,即意象.康德的审美意象(?sthetischeIdee),黑格尔"美是idea(德语Idee)的感性显现",都在强调美是本体与现象统一的意象.西方现代汉学家在使用image表达意象的时候,常常加上idea等词缀,目的在于强调意象中本体与现象的统一.意象范畴的转译,推动了中西意象思想的会通与创新.
文献关键词:
意象;摹仿;相;本体;会通
作者姓名:
朱志荣
作者机构:
华东师范大学中文系 上海200241
文献出处:
引用格式:
[1]朱志荣-.论意象范畴的转译会通)[J].中国文学批评,2022(04):28-36
A类:
sthetischeIdee,Idee
B类:
转译,摹仿,古汉语,佛学,译经,相通,中江,柏拉图,idea,翻译成,康德,审美意象,黑格尔,德语,现代汉,汉学家,image,达意,词缀,调意,意象思想
AB值:
0.32953
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。