典型文献
概念映射在翻译过程中的解释力——以《聊斋志异》英译为例
文献摘要:
目前,大多数学者从概念整合的理论视角研究翻译过程中的认知机制,若能在此基础上进一步细化,从其分支下的概念映射视角阐述翻译过程,可为概念映射和翻译研究提供新的理论框架.基于此,本文从概念映射的定义和分类入手,结合《聊斋志异》的翻译,做进一步的理论探讨,并提供一定的分析理据.研究表明,译文是跨空间映射的结果,受概念映射的不同参数及其相关的多种因素制约.在投射映射、语用功能映射和图示映射这三种基本的映射过程中,翻译过程中的背景、思维过程、语言形式等映射参数对翻译语言形式差异的影响均十分显著.
文献关键词:
概念映射;基本参数;投射映射;语用功能映射;图示映射;翻译
中图分类号:
作者姓名:
陈吉荣;王添聪
作者机构:
辽宁师范大学 外国语学院,辽宁 大连 116029
文献出处:
引用格式:
[1]陈吉荣;王添聪-.概念映射在翻译过程中的解释力——以《聊斋志异》英译为例)[J].辽宁师范大学学报(社会科学版),2022(01):110-116
A类:
投射映射,语用功能映射,图示映射
B类:
概念映射,翻译过程,解释力,聊斋志异,英译,译为,概念整合,认知机制,翻译研究,理论探讨,理据,译文,空间映射,同参数,思维过程,语言形式,翻译语言,基本参数
AB值:
0.23858
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。