典型文献
《明暗关系》模糊数词英译研究
文献摘要:
《明暗关系》是刘庆邦所作的短篇小说,小说中对于社会百态以及人物描写十分细致.作者用平实、准确、通俗易懂的语言述说普通百姓的故事,极富感染力.文本中有不少数词模糊语,为了对模糊数词的使用有一个完整性的了解,本文借助目的论探讨了四个小组模糊数词的英译研究,通过对《明暗关系》中的译例进行分析,阐述了模糊数词的翻译方法,对比四个小组的翻译方法,从而得出模糊数词的翻译启示.常见的模糊数词在英汉两种语言中有不同的表达方式,在数字习语和文学作品的翻译实践中翻译模糊数词的常用方法有三种:一是保留数字直译;二是变动数字转译;三是舍弃数字意译.
文献关键词:
《明暗关系》;模糊数词;翻译;目的论
中图分类号:
作者姓名:
谭晶晶
作者机构:
湖南科技大学外国语学院,湖南 湘潭 411201
文献出处:
引用格式:
[1]谭晶晶-.《明暗关系》模糊数词英译研究)[J].丝路视野,2022(36):148-150
A类:
模糊数词
B类:
明暗,英译研究,刘庆邦,所作,短篇小说,百态,人物描写,平实,通俗易懂,述说,普通百姓,极富,感染力,模糊语,目的论,翻译方法,出模,英汉,言中,表达方式,习语,文学作品,翻译实践,常用方法,直译,转译,舍弃,字意,意译
AB值:
0.318964
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。