首站-论文投稿智能助手
典型文献
论《聊斋志异·莲香》陈明德马来文译本的偏离
文献摘要:
本文简单梳理《聊斋志异》在新马、印尼等地的翻译情况,细析《聊斋志异》中的《莲香》陈明德马来文译本中的偏离现象,分别为人物塑造的偏离、地名文化内涵的缺失、古代女性绣履文化内涵的缺失、鬼狐文化的缺失、中医药文化的偏离等.该故事里蕴含着博大精深的中华文化,不宜苛求非专职的土生华人译者能完整地传递到马来语世界里.本研究或可作为已有翻译的总结,或可作为未来翻译的参照,以促进中国文化更好地走出去.
文献关键词:
《莲香》;马来文;偏离
作者姓名:
林澜
作者机构:
北部湾大学 国际教育与外国语学院,广西 钦州 535011
文献出处:
引用格式:
[1]林澜-.论《聊斋志异·莲香》陈明德马来文译本的偏离)[J].蒲松龄研究,2022(01):79-86,96
A类:
陈明德,非专职
B类:
聊斋志异,马来文,文译,译本,新马,印尼,人物塑造,地名文化,古代女性,中医药文化,博大精深,苛求,土生,译者,整地,马来语
AB值:
0.270522
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。