首站-论文投稿智能助手
典型文献
全球文化传播和融合的"经"与"纬"——以印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》在英国和北美地区的传播与接受为例
文献摘要:
文化作品翻译是文化传播与融合的桥梁.文化译本的质量与数量是影响文化传播的重要因素.印度史诗《摩诃婆罗多》《罗摩衍那》在英国的引介远远早于美国,而美国在20世纪中期以后对两部史诗的译介和传播超越了英国.对译本文化的研究以及对原作的再创作、再改编是他族文化得以广泛传播的路径.他族文化被传入民族生活是他族文化被接受的体现.目前这两部史诗已经进入英国、北美地区一些高校文学课堂,而且进入历史、宗教、艺术、社会、伦理等研究领域.以《摩诃婆罗多》《罗摩衍那》为基础的戏剧、电影和电视剧在英国和北美地区也不断推出、公演并受到广泛好评.以史料为基础,梳理印度史诗《摩诃婆罗多》《罗摩衍那》在英国和北美地区的翻译、传播和接受情况,对我国文化对外传播交流具有借鉴价值.
文献关键词:
文化传播和融合;《摩诃婆罗多》;《罗摩衍那》;英国和北美地区;传播与接受
作者姓名:
高稳
作者机构:
河南工程学院外语学院
引用格式:
[1]高稳-.全球文化传播和融合的"经"与"纬"——以印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》在英国和北美地区的传播与接受为例)[J].河南教育学院学报(哲学社会科学版),2022(03):10-17
A类:
文化传播和融合,英国和北美地区
B类:
全球文化传播,史诗,摩诃婆罗多,罗摩衍那,传播与接受,作品翻译,译本,引介,早于,译介,对译,本文化,原作,再创作,改编,广泛传播,传入,民族生活,文学课堂,戏剧,电视剧,公演,好评,接受情况,文化对外传播,借鉴价值
AB值:
0.216392
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。