典型文献
浅析归化异化翻译策略在电影字幕翻译中的应用——以《中国医生》为例
文献摘要:
高质量的电影字幕翻译是加快中国文化"走出去"的一个重要因素,电影的字幕翻译在向世界传播中国文化的过程中起着至关重要的作用.现阶段电影字幕翻译面临的主要问题是:要让中华文化素养较低的观众看懂电影想要表达的内容.本文以《中国医生》为例,分析归化异化翻译策略在电影《中国医生》中的应用,旨在传播中国文化、展现中国的大国风范.
文献关键词:
归化;异化;字幕翻译;《中国医生》
中图分类号:
作者姓名:
朱欣硕;沈艳蕾
作者机构:
牡丹江师范学院应用英语学院
文献出处:
引用格式:
[1]朱欣硕;沈艳蕾-.浅析归化异化翻译策略在电影字幕翻译中的应用——以《中国医生》为例)[J].西部广播电视,2022(19):105-107
A类:
B类:
归化,异化翻译,翻译策略,电影字幕翻译,中国医生,传播中国文化,中华文化素养,国风,风范
AB值:
0.175811
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。