典型文献
翻译传播学视野下《大中华文库》外译模式的问题研究
文献摘要:
典籍外译在中国文化对外传播活动中有着特殊重要的地位.《大中华文库》作为规模庞大、极具系统性的传统典籍外译丛书,其海外传播效果并不尽如人意.其原因主要在于传播主体性质单一、跨文化传播受传播目标国拦阻、部分译作文本存在疏漏错译、当前国际政治外交环境错综复杂、缺乏多维度立体传播渠道、对传播目标国及受众研究不够充分等.对《大中华文库》典籍外译模式的考察,意在推进"讲好中国故事、传播好中国声音",使中华文明能更好地与世界各国文明交流互鉴.
文献关键词:
典籍外译;大中华文库;海外传播;文明交流互鉴
中图分类号:
作者姓名:
李梓畅;李水
作者机构:
中国传媒大学传播研究院;湖南师范大学新闻与传播学院
文献出处:
引用格式:
[1]李梓畅;李水-.翻译传播学视野下《大中华文库》外译模式的问题研究)[J].传媒,2022(14):60-63
A类:
B类:
翻译传播学,大中华文库,典籍外译,文化对外传播,传播活动,译丛,丛书,海外传播,传播效果,尽如人意,传播主体,主体性质,跨文化传播,目标国,拦阻,译作,作文,疏漏,错译,国际政治,政治外交,错综复杂,立体传播,传播渠道,受众研究,讲好中国故事,中国声音,中华文明,文明交流互鉴
AB值:
0.339767
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。