首站-论文投稿智能助手
典型文献
企业内口译中的"翻译文化"——合作、忠诚与透明
文献摘要:
埃里希·普兰克(ERICH PRUNˇC)在其提出的"翻译文化"概念中,认为"合作""忠诚"和"透明"是口译员最具代表性的角色特征.结合口译实例,剖析企业内口译员的复杂角色,指出在企业内口译场域中,"合作"是基于企业内口译员与所属企业的劳动关系而展开的多种合作;"忠诚"包含对讲话原文、对讲话中信息、对所属企业、对译语受众、对双方企业所属文化以及对译者自身的忠诚共六个维度的忠诚观;"透明"是指"为合作伙伴提供平等权力的自我角色期望",而翻译文化是一个处于不断重新协商的动态系统.
文献关键词:
口译研究;企业内口译;翻译文化;权力;译员角色
作者姓名:
卢建行
作者机构:
太原科技大学
文献出处:
引用格式:
[1]卢建行-.企业内口译中的"翻译文化"——合作、忠诚与透明)[J].西部学刊,2022(23):145-149
A类:
企业内口译,ERICH,PRUN
B类:
翻译文化,埃里希,普兰,兰克,口译员,角色特征,合口,劳动关系,对讲,原文,中信,对译,译语,译者,合作伙伴,平等权,角色期望,重新协商,动态系统,口译研究,译员角色
AB值:
0.273924
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。