>详细新中国成立之后,在马克思主义以及苏联版英国文学史的影响下,英国19世纪浪漫主义诗人拜伦和雪莱仍被广泛译介.随着1958年人民文学出版社《马克思恩格斯论浪漫主义》一书的出版,中国文学中对于两位诗人的接受受到马克思将拜伦和雪莱分别称为"可能的反动者"与"真正的革命家"的影响,也与"两结合"和"大跃进"密不可分.雪莱取代拜伦成为革命浪漫主义的代表诗人.他的具有预言性、神话性和超人力量的长篇诗作被有组织和有计划地译介,这也体现了中国文学中倡导的革命浪漫主义的真正内涵.">
首站-论文投稿智能助手
典型文献
革命浪漫主义话语下的诗歌译介——"十七年"文学翻译中拜伦与雪莱地位的转换
文献摘要:
新中国成立之后,在马克思主义以及苏联版英国文学史的影响下,英国19世纪浪漫主义诗人拜伦和雪莱仍被广泛译介.随着1958年人民文学出版社《马克思恩格斯论浪漫主义》一书的出版,中国文学中对于两位诗人的接受受到马克思将拜伦和雪莱分别称为"可能的反动者"与"真正的革命家"的影响,也与"两结合"和"大跃进...>>详细新中国成立之后,在马克思主义以及苏联版英国文学史的影响下,英国19世纪浪漫主义诗人拜伦和雪莱仍被广泛译介.随着1958年人民文学出版社《马克思恩格斯论浪漫主义》一书的出版,中国文学中对于两位诗人的接受受到马克思将拜伦和雪莱分别称为"可能的反动者"与"真正的革命家"的影响,也与"两结合"和"大跃进"密不可分.雪莱取代拜伦成为革命浪漫主义的代表诗人.他的具有预言性、神话性和超人力量的长篇诗作被有组织和有计划地译介,这也体现了中国文学中倡导的革命浪漫主义的真正内涵.
文献关键词:
拜伦;雪莱;"两结合";革命浪漫主义
作者姓名:
张静
作者机构:
引用格式:
[1]张静-.革命浪漫主义话语下的诗歌译介——"十七年"文学翻译中拜伦与雪莱地位的转换 )[J].中国现代文学研究丛刊,2022(03):169-186
A类:
B类:
革命浪漫主义,诗歌译介,十七年,文学翻译,拜伦,雪莱,苏联,英国文学,文学史,人民文学出版社,马克思恩格斯,中国文学,受受,别称,反动,革命家,大跃进,代表诗人,预言性,神话,超人,长篇,诗作,有组织,划地
AB值:
0.231823
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。