首站-论文投稿智能助手
典型文献
构式语法视角下科技英语通用词汇的语境化翻译——以Physical Geology为例
文献摘要:
构式语法(Construction Grammar)是20世纪80年代后期兴起的一种语法理论和适应几乎整个语言门类的研究视角.构式语法脱胎于认知语法,是对形式语法的悖逆,本质上属于认知语言学范畴.然而在英语翻译里,常常有不同含义的词组成词组,或同一词在不同语境下产生了新的意义,这类词或词组我们可以称其为一个构式.这类词或词组与组成它的词的原意没有太多关联,然而译者在翻译时,常常产生"望文生义"的错误译法.文章将构式语法与英语翻译相结合,以Physical Geology为例,分析了构式语法视角下对科技英语类通用词汇的语境化翻译方法.
文献关键词:
构式语法;科技英语;语境化;翻译;普通地质学
作者姓名:
马甜甜
作者机构:
中国石油大学(北京) ,北京102200
文献出处:
引用格式:
[1]马甜甜-.构式语法视角下科技英语通用词汇的语境化翻译——以Physical Geology为例)[J].海外英语,2022(01):11-13
A类:
B类:
构式语法,科技英语,英语通,通用词汇,语境化,Physical,Geology,Construction,Grammar,法理论,门类,脱胎,认知语法,形式语法,悖逆,认知语言学,英语翻译,词组,成词,原意,太多,译者,望文生义,误译,译法,语类,翻译方法,普通地质学
AB值:
0.393566
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。