首站-论文投稿智能助手
典型文献
译文质变的侨易节点与"翻译心灵"的呈现——以陈望道、成仿吾等的《共产党宣言》汉译为中心
文献摘要:
《共产党宣言》的思想史和学术史价值甚高,其东渐入华同样曲折:可视之为一个充满了各种文化张力的译介、阐释、接受、博弈与形变的侨易过程.聚焦汉译史和接受史中两位主要译者,即首位译者陈望道与五次译者成仿吾的翻译文本与翻译史过程中体现的侨易节点,二者虽共享留日背景,但日文(英文)转译与德文直译的路径不同,由此本是译介主体的人成为文本流转中的关键侨易节点,观念、文本、核心词、译者等的交互作用在异质知识空间内得以体现.概言之,经典文本作为知识器物获得观念转化为实践的成功得益于译者译境和侨易节点.
文献关键词:
《共产党宣言》;陈望道;成仿吾;翻译史;译文学;侨易学
作者姓名:
叶隽
作者机构:
同济大学人文学院
文献出处:
引用格式:
[1]叶隽-.译文质变的侨易节点与"翻译心灵"的呈现——以陈望道、成仿吾等的《共产党宣言》汉译为中心)[J].政治思想史,2022(04):56-70
A类:
B类:
文质,陈望道,成仿吾,共产党宣言,译为,思想史,学术史价值,东渐,渐入,视之为,文化张力,译介,汉译史,接受史,译者,五次,翻译文本,翻译史,留日,日文,转译,德文,直译,核心词,异质知识,知识空间,经典文本,器物,译境,译文学,侨易学
AB值:
0.430687
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。