首站-论文投稿智能助手
典型文献
满文转译本蒙古文《聊斋志异》诸版本关系考辨
文献摘要:
就底本来源而言,《聊斋志异》蒙译本分为译自汉文原著的蒙译本和转译自满译本的蒙译本两种.据目前掌握的资料,转译自满译本的蒙译本现存 5 部,分属 4 种译本.各译本间既有联系又有区别,共同形成了较为完整的蒙古文《聊斋志异》版本系统.搜集整理国内外现存转译自满译本的《聊斋志异》蒙译本,探考其间的联系不仅为《聊斋志异》蒙译本的研究打好基础,也对蒙古族汉文小说翻译研究具有重要的学术意义.
文献关键词:
《聊斋志异》;蒙译本;满译本
作者姓名:
圆圆
作者机构:
内蒙古师范大学蒙古学学院,呼和浩特 010022
文献出处:
引用格式:
[1]圆圆-.满文转译本蒙古文《聊斋志异》诸版本关系考辨)[J].满族研究,2022(02):78-88
A类:
满译本
B类:
满文,转译,蒙古文,聊斋志异,版本关系,考辨,底本,蒙译本,汉文,原著,自满,分属,版本系统,搜集整理,外现,其间,打好,蒙古族,小说翻译,翻译研究,学术意义
AB值:
0.225416
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。