首站-论文投稿智能助手
典型文献
影游改编:一种跨文化叙事
文献摘要:
在"影游融合"的文化产业趋势下,电影与电子游戏之间的相互改编日益常态化,但从改编结果来看,大多改编文本却都沦为了产业泡沫.以洛特曼的文化符号学理论为依据,对电影与电子游戏的基本符码转换机制进行分析,可以发现:电影的符码构成较为简单,更易于接受和传播,是一种典型的低语境文化,电子游戏的符码构成较为复杂,大多需要经过学习才能掌握,且传播易形成圈层化特点,是一种典型的高语境文化;文化语境的差异决定了电影改编为电子游戏要进行大量的再编码工作,流程较为繁琐,而电子游戏改编为电影则流程相对简单.电影与电子游戏拥有大量共通符码和通用符码,这使二者之间的改编构成了一种彼此依存的镜像式交互关系,使旨在完全转码的艺术创作与旨在召唤原受众的IP运营模式相抵牾,让影游联动赖以依存的粉丝经济通常难以达到理想效果.
文献关键词:
影游改编;跨文化叙事;文化符号学;语境;交互机制
作者姓名:
何源堃
作者机构:
武汉大学艺术学院
文献出处:
引用格式:
[1]何源堃-.影游改编:一种跨文化叙事)[J].文艺评论,2022(01):112-121
A类:
影游改编
B类:
跨文化叙事,影游融合,文化产业,产业趋势,电子游戏,编结,沦为,洛特曼,文化符号学,符号学理论,符码转换,转换机制,较为简单,低语境文化,圈层化,高语境文化,文化语境,电影改编,编为,游戏改编,共通,编构,镜像,交互关系,转码,艺术创作,召唤,运营模式,相抵,抵牾,影游联动,赖以,粉丝经济,难以达到,交互机制
AB值:
0.363708
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。