首站-论文投稿智能助手
典型文献
戏剧翻译与修辞意识——以莎剧Measure for Measure的两个译本为例
文献摘要:
戏剧兼具舞台性和文学性,导致戏剧翻译复杂困难,戏剧翻译研究也相对缺乏,对于翻译大家英若诚和朱生豪的莎剧Measure for Measure译本的对比研究甚为鲜见,结合修辞学理论的对比研究更是稀少.因此,结合戏剧的特殊性,借鉴修辞学促进受众效果的四个层面——论辩话语、诉求策略、话语构建和美学手段,研究对比已搬上舞台、备受受众欢迎且影响巨大的英若诚和朱生豪的译本,能为译出上佳受众效果、适合舞台演出的有效剧本,为汲取西方优秀文化、助力中国文化走出去的戏剧翻译活动提供启示.
文献关键词:
修辞意识;受众效果;戏剧翻译;对比研究
作者姓名:
游玉萍
作者机构:
福建商学院 外国语学院,福建 福州 350012
引用格式:
[1]游玉萍-.戏剧翻译与修辞意识——以莎剧Measure for Measure的两个译本为例)[J].盐城工学院学报(社会科学版),2022(05):46-50
A类:
修辞意识,受众效果
B类:
戏剧翻译,莎剧,Measure,译本,舞台性,文学性,翻译研究,英若诚,朱生豪,甚为,鲜见,修辞学,稀少,论辩话语,话语构建,研究对比,受受,译出,出上,上佳,舞台演出,剧本,优秀文化,中国文化走出去,翻译活动
AB值:
0.3382
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。