首站-论文投稿智能助手
典型文献
从英汉"错"处不同谈英语中的否定转移
文献摘要:
生活中难免出错.如给人打电话,听到"对不起,你打错电话了." 英语表达是:I am sorry, you have dialed the wrong number. 请注意, "错"在哪里? 汉语的"错"是副词,修饰动词"打",所以叫"打错".而英语的wrong是形容词,修饰名词number.
文献关键词:
作者姓名:
袁小林;于弟
作者机构:
深圳宝安中学(集团)高中部;深圳市教育科学研究院
引用格式:
[1]袁小林;于弟-.从英汉"错"处不同谈英语中的否定转移)[J].广东教育(高中版),2022(03):33
A类:
dialed
B类:
英汉,难免,出错,打电话,听到,对不起,打错,英语表达,am,sorry,you,have,wrong,number,哪里,副词,动词,形容词,名词
AB值:
0.614397
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。