典型文献
要掌握语言逻辑,更要把握政治逻辑——党的二十大报告答疑工作的一点体会
文献摘要:
党的二十大已经胜利闭幕.这是在全党全国各族人民迈上全面建设社会主义现代化国家新征程、向第二个百年奋斗目标进军的关键时刻召开的一次十分重要的大会.由中国民族语文翻译局组建的民族语言翻译组承担了大会文件蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮等7 个语种的翻译工作,笔者有幸加入其中,承担会议文件的答疑工作.就翻译工作来讲,对原文的理解是翻译的先决条件,没有对原文内涵的准确理解,翻译优良与否就无从谈起.特别是作为我国内宣工作重要载体的民族语文翻译工作,准确、完整、全面的翻译标准对原文的理解和译文的表达都提出了极高的要求.党代会的答疑工作主要解决的是对原文的理解问题,下面结合党代会答疑问题,就党的二十大报告①民族语言翻译在词汇、句子以及段落层次的理解方面谈一些个人体会.
文献关键词:
中图分类号:
作者姓名:
王福美
作者机构:
中国民族语文翻译局研究室,北京 100080
文献出处:
引用格式:
[1]王福美-.要掌握语言逻辑,更要把握政治逻辑——党的二十大报告答疑工作的一点体会)[J].民族翻译,2022(06):25-28
A类:
B类:
语言逻辑,政治逻辑,党的二十大报告,答疑,闭幕,全党全国,各族人民,社会主义现代化国家新征程,第二个百年奋斗目标,进军,关键时刻,中国民族,民族语文,民族语言翻译,翻译组,维吾尔,哈萨克,朝鲜,语种,翻译工作,有幸,原文,先决条件,无从谈起,宣工,翻译标准,译文,党代会,疑问,句子,段落,面谈,些个,个人体会
AB值:
0.357992
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。