典型文献
郭沫若《英诗译稿》中刻意隐喻的认知解读及翻译策略研究
文献摘要:
《英诗译稿》是新中国成立以来郭沫若仅有的一本译作.本文以《英诗译稿》为研究对象,拟在认知架构理论背景下,分析隐喻表达及其主题,通过提炼《英诗译稿》中的刻意性隐喻,品鉴郭沫若的译文,并总结郭沫若翻译的技巧与策略:更改隐喻中的始源域;增添始源域;调整语序,动态突显映射;隐喻从有到无,或从无到有进行再创造.该译本最大程度地呈现了原诗的精髓,合理的再创造,将诗意发挥到极致.
文献关键词:
《英诗译稿》;郭沫若英诗翻译;刻意性隐喻;架构理论
中图分类号:
作者姓名:
陈析西
作者机构:
乐山师范学院 外国语学院,四川 乐山 614000
文献出处:
引用格式:
[1]陈析西-.郭沫若《英诗译稿》中刻意隐喻的认知解读及翻译策略研究)[J].郭沫若学刊,2022(03):27-33
A类:
刻意性隐喻,郭沫若英诗翻译
B类:
译稿,翻译策略,新中国成立以来,一本,译作,认知架构,架构理论,隐喻表达,品鉴,译文,更改,始源域,调整语序,从有到无,从无到有,再创造,译本,原诗,诗意,极致
AB值:
0.331511
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。