典型文献
卞之琳的"爱"、"文学"与"主义"——从他的译介读入
文献摘要:
从延安回到大后方后,卞之琳的译介活动体现了他比较根本的关于文学和人生的见识,以及达成见识的道路.卞之琳十分肯定他所翻译的《紫罗兰姑娘》里榜样人物表现出的人格取向;对其中他感到有所遗憾的人性,他开出的药方是纪德.从抗战全面爆发前翻译纪德,到《慰劳信集》中借用纪德,再到在《山山水水》及多篇介绍西方文学作品的文章中阐释纪德,卞之琳完全领悟了纪德从感官、爱和小说家到社会主义的通路.感性通路的达成,不一定比通过知识理论形成主义的道路脆弱,反而可能因其与感性和经验更紧密,所以更具有不可剥离的特征,这也许是文学史上卞之琳文学与人生形象一贯性的原因之一.
文献关键词:
卞之琳;纪德;《紫罗兰姑娘》;《山山水水》;抗战文学
中图分类号:
作者姓名:
范雪
作者机构:
浙大城市学院中文系 310015
文献出处:
引用格式:
[1]范雪-.卞之琳的"爱"、"文学"与"主义"——从他的译介读入)[J].中国现代文学研究丛刊,2022(08):119-135
A类:
B类:
卞之琳,读入,延安,大后方,译介活动,见识,成见,紫罗兰,姑娘,榜样人物,人格取向,遗憾,开出,药方,纪德,慰劳,借用,山山水水,多篇,西方文学,文学作品,小说家,定比,更紧,可剥离,也许,文学史,一贯性,抗战文学
AB值:
0.40458
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。