首站-论文投稿智能助手
典型文献
化学化工英语词汇的特征与翻译识记技巧——评《英汉·汉英化学化工词汇》
文献摘要:
立足功用角度分析,英语语言除了在社会交流、文化交际、经贸交往等领域发挥着重大作用外,在专业领域也有着不可忽视的地位.这种语用现象涉及到一个英语功用的特殊分支,即"科技英语表达",泛指化学、物理学、数学等基础科学文献方面的翻译应用.从科技英语表达范式的建构层面说,专业英语词汇是最基础的部分,如"化学化工英语词汇",在实际运用过程中,有利于将化学工程、化工产业等专业内容表述的清晰、准确,能够很好地突出化学化工科技英语表达结构严密、文字朴实、语言精炼等特征.同时,无论利用哪一种语言表述科技内容,都必须考虑"跨文化"导致的歧义隔阂和认知差异,将这一观点映射在化学化工词汇特征及翻译记识层面,不仅要考虑"英汉词汇"模式,也要注重"汉英词汇"组织体系,即保持英语和汉语双向性互译的词汇结构完整性,对推动化学化工翻译事业具有积极作用.由化学工业出版社辞书编辑部推出的《英汉·汉英化学化工词汇》(化学工业出版社,2012年9月第3版)一书,具有鲜明的词典(字典)属性,是化学化工类专业学生、研究人员、技术工作者及翻译人员等重要的工具用书.通读全书,具有以下三方面的特色.
文献关键词:
作者姓名:
刘娟
作者机构:
西南交通大学希望学院外语系 四川 成都 610400
文献出处:
引用格式:
[1]刘娟-.化学化工英语词汇的特征与翻译识记技巧——评《英汉·汉英化学化工词汇》)[J].化学工程,2022(03):前插1
A类:
经贸交往
B类:
英语词汇,识记,汉英,功用,英语语言,社会交流,文化交际,语用,科技英语,英语表达,泛指,物理学,基础科学,科学文献,翻译应用,专业英语,实际运用,运用过程,化学工程,化工产业,专业内容,工科,结构严密,朴实,精炼,语言表述,歧义,隔阂,认知差异,一观,词汇特征,英汉词汇,组织体系,双向性,互译,结构完整性,翻译事业,化学工业,辞书,编辑部,词典,字典,化学化工类,化工类专业,技术工作,翻译人员,用书,通读
AB值:
0.387923
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。