典型文献
田汉译介思想初探:以爱尔兰文艺复兴戏剧为中心
文献摘要:
田汉对于外国文学的翻译与介绍,学界研究尚不多,其价值亟待发掘.该文以田汉对爱尔兰文艺复兴戏剧的译介为文本分析的重点,梳理其《骑马下海的人们》中展现的以直译为主的翻译策略、"主张翻译而不是翻案"的翻译思想,评介其《爱尔兰近代剧概论》中对爱尔兰文艺复兴戏剧的绍介,探讨其译介活动的时代背景与个体选择.在此基础上,探讨上述译介活动对其戏剧创作的影响,具体表现为:一方面寻求"审美"的艺术特征,另一方面却寻求"实用"的艺术功能,在"审美"与"实用"之间形成了推动现代中国早期戏剧发展的不可多得的"张力".
文献关键词:
田汉;译介;审美;实用
中图分类号:
作者姓名:
欧光安;李明道
作者机构:
石河子大学 外国语学院,新疆 石河子 832003
文献出处:
引用格式:
[1]欧光安;李明道-.田汉译介思想初探:以爱尔兰文艺复兴戏剧为中心)[J].石河子大学学报(哲学社会科学版),2022(01):110-117
A类:
B类:
田汉,汉译,爱尔兰,文艺复兴,外国文学,待发,骑马,下海,直译,译为,翻译策略,翻案,翻译思想,评介,概论,绍介,译介活动,个体选择,戏剧创作,艺术特征,艺术功能,现代中国,中国早期,戏剧发展,不可多得
AB值:
0.438882
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。