典型文献
19世纪汉语深文言圣经译本经典:委办译本和裨治文译本
文献摘要:
19世纪50年代,诞生了汉语深文言圣经译本的经典之作——英国圣经会支持的委办译本和美国圣经会支持的裨治文译本.它们分别呈现出圣经汉译的神学观点、传教方法、译经原则和操作方法的不同追求和差异实践,也体现了基督教对华传教的两个最主要国家的国别归属.委办译本被赞誉为汉语深文言译本中言辞畅达、易被华人接受的范本,裨治文译本成为最忠实原文的深文言翻译之作.因出乎意料的太平天国农民起义,致使迅速获得捐款的英国圣经会有能力大量印刷委办译本,产生了最大的社会传播影响力.
文献关键词:
委办译本;裨治文译本;译经原则;国别归属
中图分类号:
作者姓名:
赵晓阳
作者机构:
中国社会科学院近代史研究所,北京100101
文献出处:
引用格式:
[1]赵晓阳-.19世纪汉语深文言圣经译本经典:委办译本和裨治文译本)[J].北方论丛,2022(06):170-176
A类:
委办译本,裨治文译本,国别归属
B类:
文言,圣经,经典之作,汉译,神学,译经原则,操作方法,基督教,对华,华传教,主要国家,赞誉,言辞,畅达,范本,忠实,原文,出乎意料,太平天国,农民起义,捐款,印刷,社会传播,传播影响力
AB值:
0.234785
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。