首站-论文投稿智能助手
典型文献
中国戏剧抵达欧洲的第一步——马若瑟的《赵氏孤儿》翻译与研究
文献摘要:
1731年耶稣会士马若瑟将《赵氏孤儿》译成法文送往巴黎,是他特意向欧洲介绍中国也有戏剧这种高雅艺术的行动.马若瑟选择这部"中国悲剧"进行翻译,有着他的用心考量和判断,而他的翻译策略(尤其他的不译曲词),体现出他的认知、从权和无奈.马若瑟对中国戏曲的了解和感悟在西方是开辟性的,深远影响到西方戏曲研究的奠定与发展,其译本则在欧洲引起了中西戏剧观的碰撞.
文献关键词:
《赵氏孤儿》;翻译策略;戏曲认知;中西戏剧观
作者姓名:
廖琳达
作者机构:
北京外国语大学国际中国文化研究院
引用格式:
[1]廖琳达-.中国戏剧抵达欧洲的第一步——马若瑟的《赵氏孤儿》翻译与研究)[J].戏剧-中央戏剧学院学报,2022(04):150-167
A类:
马若瑟,中西戏剧观,戏曲认知
B类:
中国戏剧,抵达,第一步,赵氏孤儿,耶稣会士,士马,译成,成法,法文,送往,巴黎,特意,有戏,高雅艺术,中国悲剧,翻译策略,曲词,从权,无奈,中国戏曲,戏曲研究,译本
AB值:
0.305112
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。