首站-论文投稿智能助手
典型文献
日本西药译名对中国西药译名用字的影响探微——以音译西药名为视角
文献摘要:
测查1851-1889年间中国西医学文献中的音译西药名用字,涉及58种西药,未发现受到 日本译名影响的证据.测查1890-1933年间前述58种西药在中国文献中的译名用字,规范性文献中发现有19种西药的译名存在日源书写形式,至少在1908-1933年间 日本西药译名对中国西药译名规范工作持续产生影响;译著中则有29种西药的译名存在日源书写形式,译自 日本著作的《增订药物学纲要》中日源书写形式最多,得到沿用的日源书写形式的稳定性比较强.日源书写形式得以沿用,与特定的时代背景有关,也与当时日本西药译名多用汉字记录的特点有关.
文献关键词:
清末民初;中 日语言接触;西药译名;用字;影响
作者姓名:
牛振
作者机构:
汉字文明传承传播与教育研究中心、郑州大学文学院 河南郑州 450001
文献出处:
引用格式:
[1]牛振-.日本西药译名对中国西药译名用字的影响探微——以音译西药名为视角)[J].中国文字研究,2022(02):173-186
A类:
西药译名
B类:
用字,探微,音译,药名,测查,西医学,医学文献,前述,书写形式,译著,增订,药物学,沿用,时日,汉字,清末民初,日语,语言接触
AB值:
0.230886
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。