FAILED
首站-论文投稿智能助手
典型文献
1949-1976年中国少数民族文学外译的特点——基于中国大陆英译作品的考察
文献摘要:
1949-1976年共有二百多部少数民族文学作品在中国大陆英译,其译介特点在于:官方组织译介;以外文出版社和英文版《中国文学》为主要生产平台;作品选译在多维兼顾中突出重点,多维兼顾是指作家文学与民间文学、多文体、多民族、多题材作品的兼顾,突出重点是指重点译介表现爱国主义主题、艺术上具有鲜明民族特色和地域特征的作品.
文献关键词:
少数民族文学;文学译介;英文版《中国文学》
作者姓名:
王彦杰;罗宗宇
作者机构:
湖南大学文学院
文献出处:
引用格式:
[1]王彦杰;罗宗宇-.1949-1976年中国少数民族文学外译的特点——基于中国大陆英译作品的考察)[J].民族文学研究,2022(04):139-147
A类:
B类:
中国少数民族文学,文学外译,中国大陆,英译,译作,二百多,文学作品,外文出版社,英文版,中国文学,生产平台,作品选,选译,突出重点,作家文学,民间文学,文体,多民族,民族特色,地域特征,文学译介
AB值:
0.361991
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。