首站-论文投稿智能助手
典型文献
中国译者外译的自我再现——以李照国的中医翻译为例
文献摘要:
中国译者从事对外翻译是一种自我再现.本文以李照国的中医翻译与研究为例,在细读其翻译文本之外,通过译者前言、后记、注释、论说等副文本和座谈、访谈、讲座等超文本,说明中国译者要充分利用自我再现的权力,以有意识的"译—释—论"作为译者现身的手段,做出可解释的译文,向读者解释差异,从而使翻译成为中西思想文化深度对话的平台.
文献关键词:
中医翻译;译—释—论;自我再现
作者姓名:
丁大刚
作者机构:
上海师范大学外国语学院 上海市200234
文献出处:
引用格式:
[1]丁大刚-.中国译者外译的自我再现——以李照国的中医翻译为例)[J].中国科技翻译,2022(01):63-64,后插1,19
A类:
自我再现
B类:
译者,外译,中医翻译,译为,对外翻译,细读,翻译文本,前言,后记,论说,副文本,讲座,超文本,有意识,现身,可解释,翻译成,中西思想,思想文化,深度对话
AB值:
0.398123
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。