首站-论文投稿智能助手
典型文献
生态翻译学视角下文化负载词英译研究——以《射雕英雄传(卷一)》为例
文献摘要:
随着国际地位的不断提升,中国文学的影响越来越大,引起西方学者浓厚的研究兴趣.《射雕英雄传》属于当代中国文学的一部分,其中包含诸多传统文化相关因素,对其英译本的研究能更好地弘扬中国传统文化,但书中出现的各类文化负载词无疑给翻译实践带来一定难度.本文将从生态翻译学的语言、文化、交际三维转换角度出发,对《射雕英雄传(卷一)》郝玉青译本和武侠爱好者合译本中的文化负载词翻译进行对比分析哪个译本更胜一筹,同时为中国文化负载词英译提供借鉴和启发,以期更加精准全面地诠释中国传统文化.
文献关键词:
生态翻译学;《射雕英雄传(卷一)》英译本;三维转换;文化负载词
作者姓名:
何文明
作者机构:
广东培正学院,广东 广州 510800
引用格式:
[1]何文明-.生态翻译学视角下文化负载词英译研究——以《射雕英雄传(卷一)》为例)[J].延边教育学院学报,2022(03):7-12
A类:
B类:
生态翻译学视角,文化负载词英译,英译研究,射雕,英雄传,国际地位,中国文学,西方学者,研究兴趣,英译本,扬中,但书,翻译实践,交际,三维转换,换角,武侠,爱好者,哪个,更胜一筹
AB值:
0.245733
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。