FAILED
首站-论文投稿智能助手
典型文献
情感叙事学视域下翻译的情感化处理及其评价——以女性文学作品《女儿楼》英译为例
文献摘要:
情感叙事学对女性文学翻译具有解释力,这是因为翻译过程中需要创造性处理女性文学独特的情感系统,而这些创造性离不开情感叙事学在解释层面的分析手段.基于此,本文通过考察英国汉学家翻译的当代女作家丁小琦的作品《女儿楼》,从情感叙事学方面分析翻译的情感化处理方式及其评价与启示.研究表明,译者从以下五个方面实现了女性文学翻译的情感叙事:情感叙事系统的构式类比、情感叙事引发条件的强化、情感叙事体验的增量认知、情感叙事注意力取向的移情、叙事事件与情感发展目标的明晰化.总体来看,用英文的情感叙事手段重新阐释中文的情感观念,在英文的情感系统中可激发出深层的回应.这一领域值得文学翻译研究关注.
文献关键词:
情感叙事学;女性文学;翻译;叙事语言;情感认知
作者姓名:
陈吉荣
作者机构:
辽宁师范大学外国语学院 辽宁大连 116029
引用格式:
[1]陈吉荣-.情感叙事学视域下翻译的情感化处理及其评价——以女性文学作品《女儿楼》英译为例)[J].外语与外语教学,2022(03):94-102
A类:
情感叙事学
B类:
叙事学视域,情感化,女性文学,文学作品,女儿,英译,译为,解释力,翻译过程,分析手段,通过考察,英国汉学,汉学家,女作家,家丁,译者,构式,发条,叙事体验,移情,事事,情感发展,明晰化,叙事手段,新阐释,情感观念,文学翻译研究,叙事语言,情感认知
AB值:
0.272113
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。