典型文献
从"崇高"的翻译说起——兼论中西山峦意象的差异
文献摘要:
在"sublime"输入漫长的汉译史中,汉语固有的"崇高"一词得以从众译语中脱颖而出,成为最终匹配,"崇"与"sublime"所包含的山峦意象暗通是一个值得考虑的因素.但中西自然观的差异又导致山峦意象在两种文化中所唤起的情感存在巨大差异,从而造成"sublime"在西方历史语境下形成的激烈对抗色彩在中文语境下受到一定程度的弱化.
文献关键词:
崇高;翻译;恐怖;山
中图分类号:
作者姓名:
陈佳
作者机构:
扬州大学文学院
文献出处:
引用格式:
[1]陈佳-.从"崇高"的翻译说起——兼论中西山峦意象的差异)[J].文艺理论研究,2022(01):43-51
A类:
sublime
B类:
崇高,说起,西山,山峦,汉译史,从众,译语,脱颖而出,暗通,自然观,两种文化,唤起,历史语境,恐怖
AB值:
0.383715
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。