首站-论文投稿智能助手
典型文献
许译《唐诗三百首》数字翻译策略研究
文献摘要:
数字在唐诗中有着独特的美学意义与文化功能,数字翻译的准确与否在一定程度上影响着诗歌译文质量的优劣.诗歌中的数字不可全部照数翻译,而应根据数字在唐诗中的具体作用选择翻译策略.数字在诗歌中可"实指",交代时间、季节、年龄等;也可"虚指",夸张地表达数量的"多""少"及"对比"等意义,还可以表示特定的文化意义.许渊冲教授在其翻译的《唐诗三百首》中,采用了照数直译、转换性"化"译、叠词翻译和省略等翻译策略进行数字翻译,从而实现了诗歌翻译的"形美""意美""音美".
文献关键词:
唐诗;数字;翻译策略
作者姓名:
蒋美红
作者机构:
佛山科学技术学院人文与教育学院,广东佛山528000
引用格式:
[1]蒋美红-.许译《唐诗三百首》数字翻译策略研究)[J].佛山科学技术学院学报(社会科学版),2022(01):89-96
A类:
B类:
唐诗三百,三百首,数字翻译,翻译策略,美学意义,文化功能,译文质量,照数,具体作用,交代,代时,夸张,文化意义,许渊冲,直译,叠词,省略,诗歌翻译
AB值:
0.36565
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。