典型文献
晚清西学东渐的译写选择及逻辑转向解读研究
文献摘要:
晚清译写选择及其逻辑转向体现了特定历史境遇下翻译与社会文化系统的互动共生.在西学东渐的历程中,他者文化跃居为晚清译写的焦点.在经世致用、自强求富、变法图强等思想的陶染下,该时期的译写主题、知识体系等逐渐发生转向.译写文献来源也由以"西语"为主的个别国家转向多个国家,并在后期以转译"东语"书籍为主;译者角色在主导与被动的逆转中由"西译中述"转变为"中译剧增、西译失语"的格局.社会文化态度、社会意识形态以及社会功用取向是译介西学新知的内驱力和原动力.
文献关键词:
晚清翻译;译写选择;逻辑转向;社会文化
中图分类号:
作者姓名:
何娟;余炫朴
作者机构:
东华理工大学外国语学院,江西南昌300013;南昌师范学院外国语学院,江西南昌300032
文献出处:
引用格式:
[1]何娟;余炫朴-.晚清西学东渐的译写选择及逻辑转向解读研究)[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2022(04):138-144
A类:
译写选择
B类:
西学东渐,逻辑转向,读研,历史境遇,文化系统,互动共生,他者,跃居,经世致用,强求,变法,图强,西语,别国,转译,书籍,译者角色,西译,中译,失语,文化态度,社会意识,社会功用,译介,新知,内驱力,原动力,晚清翻译
AB值:
0.403283
相似文献
机标中图分类号,由域田数据科技根据网络公开资料自动分析生成,仅供学习研究参考。